Inne aktualności
- Warszawa. Nowy cykl koncertów w Operze Kameralnej 23.01.2025 17:18
- Warszawa. Sejmowa Komisja Kultury o problemach z KPO: zaległe pieniądze zostaną wypłacone w lutym 23.01.2025 16:38
- Warszawa. W świecie baśni, czyli premiera „Trzech piórek” w Guliwerze 23.01.2025 16:00
- Warszawa. „Dziewczyna z igłą” z nominacją do Oscara dla najlepszego filmu międzynarodowego 23.01.2025 15:54
- Warszawa. Muzeum białe, teatr czarny. Kiedy nowa siedziba TR Warszawa? 23.01.2025 15:52
- Poznań. Premiera „Wielkiego złego lisa" wg komiksu Benjamina Rennera w Animacji – 8 lutego 23.01.2025 15:52
- Rzeszów. Do Teatru Siemaszkowej wraca Teatralny Speed Dating 23.01.2025 15:48
- Katowice. Spacery i licytacje. Teatr Śląski wspiera WOŚP 23.01.2025 14:23
- Warszawa. Zaprezentowano rękopis Ballady f-moll Fryderyka Chopina zakupionego przez NIFC 23.01.2025 14:21
- Wrocław. Opera po raz kolejny wspiera WOŚP 23.01.2025 14:00
- Warszawa. Premiera spektaklu Mariana Opani na początku lutego w Ateneum 23.01.2025 13:43
- Lublin. Międzynarodowy projekt teatralny łączący literaturę, historię i nowoczesne technologie 23.01.2025 13:21
- Kraków. Koncert „Symphony For Life" w Synagodze Tempel – w 80. rocznicę wyzwolenia obozu Auschwitz-Birkenau 23.01.2025 11:34
- Wrocław. Premiera „Gier wstępnych” w Capitolu już w najbliższą sobotę 23.01.2025 11:08
Opolski Teatr Lalki i Aktora zaproponował widzom zupełną nowość. Spektakl "Królowa Śniegu" w języku migowym i z audiodeskrypcją okazał się absolutnym hitem. Teatr sięga więc po kolejny klasyk, który także zostanie zaprezentowany w takiej formie.
Spektakl w Opolskim teatrze można było zobaczyć w pierwszej połowie maja. – Cieszył się dużym zainteresowaniem. Był dostępny dla wszystkich widzów, nie tylko dla osób ze szczególnymi potrzebami, ponieważ ani audiodeskrypcja, ani tłumaczenie, nie przeszkadzają w odbiorze widzom, którzy nie potrzebują korzystać z takich udogodnień – podkreśla Magdalena Starczewska, specjalistka od marketingu i kreowania wizerunku w teatrze.
Nie zawsze można sobie na to pozwolić
Tłumacz języka migowego stał z boku sceny. Natomiast osoby niewidome i niedowidzące, otrzymały przy wejściu słuchawki, skąd indywidualnie słuchały audiodeskrypcji.
Jeszcze w 2014 roku teatr pozbył się wszelkich barier architektonicznych, które utrudniały dostęp do placówki osobom poruszającym się np. na wózkach inwalidzkich. Natomiast na produkcję majowego spektaklu otrzymał dofinansowanie z Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego. – Dzięki temu, mieliśmy pieniądze na tłumaczenie na język migowy i audiodeskrypcję. Nie zawsze można sobie na to pozwolić w instytucjach kultury, zwłaszcza po ciężkich czasach związanych z pandemią – mówi Magdalena Starczewska.