EN

18.05.2021, 15:26 Wersja do druku

Warszawa-Toruń. "Der Szturem. Cwiszyn/Burza. Pomiędzy" na festiwalu teatralnym Kontakt

W ramach jubileuszowej edycji Międzynarodowego Festiwalu Teatralnego Kontakt w Toruniu Teatr Żydowski pokaże „Der Szturem. Cwiszyn/ Burza. Pomiędzy” w reżyserii Damiana Josefa Necia.

fot. Natalia Kabanow

Jako jeden z niewielu spektakli będzie pokazany na żywo, na małej scenie Teatru im. Wilama Horzycy w Toruniu 25 maja o godz. 17.00. Po spektaklu odbędzie się spotkanie z realizatorami przedstawienia.  Obok „Burzy” Szekspira w przekładzie na jidysz w sztuce wykorzystano fragmenty Archiwum Ringelbluma, „Lamentacji Jeremiasza” i „Pieśni nad Pieśniami”. Spektakl jest grany w języku jidysz z polskimi napisami.

Pierwsza premiera „Burzy” Szekspira w jidysz miała miejsce w Łodzi w 1938 r. w Folks Un Jungt Theater. W 1939 r. grana była dla publiczności warszawskiej. Zarówno przez krytyków żydowskich, jak i polskich okrzyknięta została sukcesem teatru żydowskiego w Polsce. Sukcesem, który napawał optymizmem i wiarą we wspólny polsko-żydowski świat, mimo rozgrywających się poza sceną coraz bardziej antysemickich aktów, rosnących w siłę faszystów. 

Realizacja „Burzy” z dramaturgią i w reżyserii Damiana J. Necia, jest spektaklem uniwersalnym i ponadczasowym. Z postaciami bez wieku i płci, walącym się miastem w tle, jest zawieszonym w czasie obrazem po katastrofie. Może dziać się wszędzie, choć język jidysz w spektaklu określa miejsce i czas akcji, narzuca interpretację – nie sposób jej czytać bez Zagłady, tej dziejowej burzy, jaka zmieniła świat. 

W spektaklu występują: Henryk Rajfer (Prospero), Jerzy Walczak (Ariel/ Ferdynand), Wanda Siemaszko (Miranda), Barbara Szeliga (Stefano), Joanna Przybyłowska (Trinkulo), Marek Węglarski (Antonio) i Marcin Błaszak (Kaliban).

Reżyseria i dramaturgia - Damian Josef Neć. Za scenografię, kostiumy i wizualizacje odpowiadają Marta Wieczorek i Maciej Czuchryta. Muzyka - Sławomir Kupczak. Choreografię opracował Szymon Dobosik. Za przygotowanie wokalne odpowiada Teresa Wrońska. Konsultacje językowe, przystosowanie scenariusza jidysz i transliteracja - Aleksandra Król.

Międzynarodowy Festiwal Teatralny Kontakt odbywa się w tym roku pod hasłem „Na granicy”. Prezentowane spektakle badają granice formy, poruszają kwestię graniczności, oddalenia i połączenia, a także tworzą dialog między – szeroko rozumianymi – Wschodem i Zachodem. Hasło „Na granicy” wiąże się z pełną szerokością możliwych znaczeń: od geograficznego i politycznego po społeczne i psychologiczne, a kończąc na zjawiskach z kategorii czysto artystycznych.

Źródło:

Materiał nadesłany

Wątki tematyczne