EN

21.05.2021, 08:21 Wersja do druku

Kraj. Wyniki selekcji EURODRAM 2021

Inne aktualności

Polski komitet sieci Eurodram dokonał selekcji sztuk teatralnych przełożonych na język polski w sezonie 2020-2021. Po naradzie komitetu odbytej drogą zdalną na temat 23 nadesłanych tekstów przetłumaczonych z 13 języków wybrano następujące sztuki:

"Monstrum" Tomáša Dianiški (tłum. z czeskiego Andrzej S. Jagodziński)

"Trzy zimy" Teny Štivičić (tłum. z chorwackiego Barbara Kramar)

"Dryf" Ulrike Syhy (tłum. z niemieckiego Iwona Uberman)

Zachęcamy polskie środowisko teatralne (reżyserów, wydawców, wykładowców, etc.) do zapoznania się z wybranymi trzema sztukami oraz do ich promowania i wystawiania.

Ponadto trzy dodatkowe sztuki przykuły uwagę komitetu i zasługują na zainteresowanie:

"Padało" Endy Walsha (tłum. z angielskiego Marta Orczykowska)

"Ludzie zwierzęta" Stefa Smitha (tłum. z angielskiego Krzysztof Puławski)

"Tak jak wszystkie śmiałe dziewczyny" Tanji Šljivy (tłum. z bośniackiego Gabriela Abrasowicz)

Większość tekstów zaproponowali tłumaczki i tłumacze. Z przyjemnością przekażemy Państwu teksty za ich zgodą lub kontakt do ich agentów. Więcej informacji na temat selekcji Eurodram oraz kontakty znajdą Państwo na stronie: eurodram.org

SELEKCJA 2021 r.

MONSTRUM Tomáš Dianiška

Przekład: Andrzej S. Jagodziński

Tytuł oryginalny: Transky, body, vteřiny

Sztuka przetłumaczona z czeskiego w 2020 r.

Premiera sztuki: Divadlo Petra Bezruče, Ostrawa, 2019 r.

W listopadzie 2020 roku przekład otrzymał I nagrodę w zamkniętym konkursie ZAiKS-u na tłumaczenie sztuk teatralnych. W Czechach sztuka otrzymała dwie najważniejsze Nagrody Krytyki Teatralnej 2020 – jako najlepszy utwór i najlepsza inscenizacja roku 2019.

TRZY ZIMY Tena Štivičić

Przekład: Barbara Kramar

Tytuł oryginalny: Tri zime

Sztuka przetłumaczona z chorwackiego w 2019 r.

Premiera sztuki: Chorwacki Teatr Narodowy w Zagrzebiu, 2015 r.

W 2014 r. autorka napisała także angielską wersję sztuki (3 Winnters). Premiera odbyła się w 2014 r. w Royal National Theater w Londynie i zdobyła prestiżową nagrodę Susan Smith Blackburn za najlepszą sztukę 2015 roku.

DRYF Ulrike Syha

Przekład: Iwona Uberman

Tytuł oryginalny: Drift

Sztuka przetłumaczona z niemieckiego w 2020 r.

Premiera sztuki: Theater Heidelberg, 2019 r.

Sztuka otrzymała nagrodę Autorenpreis des Heidelberger Stückemarkts w 2018 r.

Źródło:

Materiał nadesłany

Wątki tematyczne