Inne aktualności
- Warszawa. Open Call w Komunie – ostatni dzień 04.11.2024 19:12
- Warszawa. Festiwal Niepodległa na Krakowskim Przedmieściu 04.11.2024 19:05
- Warszawa. Pożegnanie Elżbiety Zającówny – w środę 04.11.2024 18:14
- Szczecin. Najbliższy tydzień w Teatrze Polskim 04.11.2024 16:29
- Śrem. Awangardowa edukacja kulturalna: Teatr Instrumentalny Bogusława Schaeffera 2024 04.11.2024 15:22
- Tarnów. Sylwester w Teatrze im. Ludwika Solskiego 04.11.2024 15:10
- Warszawa. Dwa premierowe spektakle Michała Zadary w Muzeum Sztuki Nowoczesnej 04.11.2024 14:44
- Nowy Sącz. Pokaz reżyserskiej wersji kultowego „Czasu Apokalipsy” 04.11.2024 14:39
- Toruń. „AI-Art. Sztuka, technologia i ekologia w teatrze” – nowy projekt Baja Pomorskiego 04.11.2024 14:23
- Warszawa. „Niedźwiedzisio” – premiera streamingowa Teatru Baj 04.11.2024 13:22
- Warszawa. Debata „Historia HI§TORY, czyli Gombrowicz i reszta świata” w POK 04.11.2024 13:02
- Kraków. Teatr Słowackiego zaprasza na premierę „Tak zwanej ludzkości w obłędzie” 04.11.2024 12:45
- Bydgoszcz. XXIII Festiwal Prapremier startuje w najbliższy piątek 04.11.2024 12:41
- Kraków. Krakowska Akademia Musicalu zaprasza na „Piękną i Bestię Jr.” 04.11.2024 11:59
Rollercoaster. Kolekcjonerzy wrażeń to autorski program prezentacji tańca przygotowany przez Cricotekę i Krakowski Teatr Tańca. Spektakle o różnorodnej formie i estetyce, powiązane hasłem przewodnim, gościły na scenie Cricoteki od kwietnia do grudnia tego roku.
Motywem przewodnim tegorocznego programu były TRANSLACJE, rozumiane jako przepisywanie innych dziedzin sztuki oraz nauki na choreografię. Przez kolejne miesiące 2023 roku przyglądaliśmy się spektaklom, w których ruch stawał się translacją muzyki czy literatury.
3 grudnia, na finał tegorocznej edycji Rollercoastera zaprezentowano spektakl Krakowskiego Teatru Tańca Translacje. Tym samym trwający przez dziewięć miesięcy program dobiegł końca. Pozostawił po sobie wiele doznań i przemyśleń, które będą inspiracją dla kolejnych odsłon Rollercoastera. Zanim jednak zdradzimy plany na przyszłość, przyjrzymy się minionej edycji.
Czy olej na płótnie można przepisać na ruchowe oratorium? Co taki przekład przyniesie – stratę czy odkrycie? Olej na płótnie, gwasz na tekturze, stal młotkowana, marmur cięty, fuga na perkusję i fortepian - a może ciało w świetle, tekst w ruchu, taniec w dźwięku? Translacja to dialog, czy może kompromis? Ograniczoność środków, czy nowe jakości?