Inne aktualności
- Gdańsk/Modena. Włoska premiera opery ekologicznej „Jezioro Popiołów” gdańskiego kompozytora 10.04.2025 09:51
- Lublin. Teatr Andersena żegna Arkadiusza Klucznika 10.04.2025 09:42
-
Będzin. Teatr Dzieci Zagłębia żegna Arkadiusz Klucznika 10.04.2025 09:27
-
Kraj. Na początku kwietnia kinowa premiera operowo-modowego filmu „Opera!” 10.04.2025 09:09
- Bydgoszcz. Teatr Kameralny żegna Arkadiusza Klucznika 10.04.2025 09:01
- Szczecin. Teatr Współczesny po raz ostatni wystawi „Sen nocy letniej” 10.04.2025 08:45
-
Łódź. Ostatnie wydarzenia festiwalu Off-Północna Teatru Muzycznego 10.04.2025 08:44
-
Warszawa. Dwa spektakle na zakończenie Rodzinnych Nowych Epifanii 10.04.2025 08:40
- Białystok. BTL zapowiada premierę spektaklu tanecznego „Hocki-klocki” 10.04.2025 08:36
- Warszawa. 34. Kolokwium Teatralne online 10.04.2025 08:34
-
Warszawa. Premiera „Hamleta” w reż. Jana Englerta w Teatrze Narodowym – w sobotę 10.04.2025 08:24
- Warszawa. Imię Janusza Głowackiego nadano skwerowi na stołecznym Powiślu 09.04.2025 18:56
- Olsztyn. Za kulisami „Mireczka” w Teatrze im. S. Jaracza 09.04.2025 16:59
- Warszawa. Premiera „Oskara i Pani Róży” w Teatrze Baj – w sobotę 09.04.2025 16:55
Rollercoaster. Kolekcjonerzy wrażeń to autorski program prezentacji tańca przygotowany przez Cricotekę i Krakowski Teatr Tańca. Spektakle o różnorodnej formie i estetyce, powiązane hasłem przewodnim, gościły na scenie Cricoteki od kwietnia do grudnia tego roku.
Motywem przewodnim tegorocznego programu były TRANSLACJE, rozumiane jako przepisywanie innych dziedzin sztuki oraz nauki na choreografię. Przez kolejne miesiące 2023 roku przyglądaliśmy się spektaklom, w których ruch stawał się translacją muzyki czy literatury.
3 grudnia, na finał tegorocznej edycji Rollercoastera zaprezentowano spektakl Krakowskiego Teatru Tańca Translacje. Tym samym trwający przez dziewięć miesięcy program dobiegł końca. Pozostawił po sobie wiele doznań i przemyśleń, które będą inspiracją dla kolejnych odsłon Rollercoastera. Zanim jednak zdradzimy plany na przyszłość, przyjrzymy się minionej edycji.
Czy olej na płótnie można przepisać na ruchowe oratorium? Co taki przekład przyniesie – stratę czy odkrycie? Olej na płótnie, gwasz na tekturze, stal młotkowana, marmur cięty, fuga na perkusję i fortepian - a może ciało w świetle, tekst w ruchu, taniec w dźwięku? Translacja to dialog, czy może kompromis? Ograniczoność środków, czy nowe jakości?