EN

23.04.2024, 13:32 Wersja do druku

Włochy. Ukazało się pierwsze włoskie tłumaczenie „Odprawy posłów greckich" Jana Kochanowskiego

We Włoszech ukazało się pierwsze w historii tłumaczenie „Odprawy posłów greckich” Jana Kochanowskiego. Tragedię z drugiej połowy XVI wieku przełożył wykładowca polonistyki na uniwersytecie w Bolonii profesor Andrea Ceccherelli. W rozmowie z PAP zapowiedział dalsze publikacje.

„Il congedo dei messi greci” - to włoski tytuł dzieła Kochanowskiego. W tomie znajduje się też polski oryginał tragedii.

Profesor Ceccherelli, który zajmuje się między innymi twórczością Wisławy Szymborskiej, Czesława Miłosza, Zbigniewa Herberta i księdza Józefa Twardowskiego, opublikował również – zarówno w Polsce, jak i we Włoszech - prace na temat Jana Kochanowskiego. Analizował recepcję dzieł poety z Czarnolasu we Włoszech i napisał pracę „Porządek świata w harmonijnym hymnie +Czego chcesz od nas, Panie+”.

Jego najnowsza praca to tłumaczenie „Odprawy posłów greckich”. Jak podkreślił w przedmowie, jest to tragedia o wysokiej wartości poetyckiej i zarazem bardzo aktualne dzieło.

„To pierwszy przekład na język włoski” - powiedział PAP Ceccherelli.

Książka otwiera zainaugurowaną pod jego kierunkiem serię literacką „Kwiaty polskie” wydawnictwa Valigie Rosse we współpracy z Wydziałem Języków, Literatury i Kultur Nowoczesnych uniwersytetu w Bolonii.

„Chcemy w ramach tej serii publikować klasyczne i współczesne dzieła polskiej poezji, by zapoznać z nią włoskich czytelników. Planujemy wydawać po dwa tomy rocznie” - wyjaśnił znany włoski polonista. Zwrócił uwagę na to, że nazwą serii jest tytuł poematu Juliana Tuwima.

W tomie, w którym znalazło się tłumaczenie „Odprawy posłów greckich” jest też dokonany przez profesora Ceccherellego włoski przekład „Orfeusza sarmackiego”, utworu poetyckiego Kochanowskiego w języku łacińskim, dołączonego jako epilog do tragedii.

Drugim tomem tej nowej serii jest zbiór wierszy współczesnej polskiej poetki Małgorzaty Lebdy w przekładzie Lindy Del Sarto. Lebda została przedstawiona jako „jeden z najbardziej uznanych i rozpoznawalnych głosów polskiej poezji współczesnej”.

Źródło:

PAP