EN

1.06.2022, 13:04 Wersja do druku

Poznań. „Kim jest współczesny Odys?”, debata w Teatrze Polskim

Dzień po premierze spektaklu Ulisses” w reżyserii Mai Kleczewskiej , w setną rocznicę wydania Ulissesa Jamesa Joyce’a Teatr Polski zaprasza do rozmowy o tym, jak można dzisiaj czytać i rozumieć to jedno z największych literackich arcydzieł.

17 czerwca o godz. 17.00 na Dużej Scenie Teatru Polskiego w Poznaniu odbędzie się spotkanie „Kim jest współczesny Odys?”. Wezmą w nim udział Maja Kleczewska – reżyserka spektaklu i Maciej Świerkocki – autor nowego tłumaczenia Ulissesa Jamesa Joyce’a

„Od premiery najważniejszego dokonania Joyce’a mija w 2022 roku sto lat. Jak przystało na arcydzieło, Ulisses obrósł w tym czasie wielką legendą. Mówi się o nim, że to majstersztyk literackiego modernizmu, najdoskonalsza artystycznie powieść, jaką kiedykolwiek napisano, najtrudniejsza w lekturze (i przekładzie) książka świata, księga ksiąg, zawierająca całą wiedzę ludzkości, powieść z kluczem albo powieść szyfr, kryjąca tajemne treści. Niektórzy komentatorzy twierdzą nawet, że literatura przed tym utworem i po nim to dwa odrębne światy.

Ulissesa ustawiono więc na piedestale i koturnach, do wtóru łatwo wpadających w ucho opinii o jego elitaryzmie, dlatego wciąż otacza go sława utworu wybitnie nieprzystępnego językowo i erudycyjnie. Owszem, niesie on i takie filozoficzno-dyskursywne cechy czy wartości, jest jednak dziełem otwartym, wielowarstwowym, które da się odbierać również jako realistyczną, tragikomiczną opowieść o zwykłym ludzkim losie, zrozumiałą pod każdą szerokością geograficzną. Lektura dublińskiej epopei to porywająca przygoda – intelektualna, choć jednocześnie ludyczna, podobna do tej, jaką okazało się jej tłumaczenie, gdyż powieść tę można czytać również dla rozkoszy czysto estetycznych i emocjonalnych, płynących z obcowania z giętkim, pasjonującym, proteuszowym Słowem, na każdej stronie ustanawiającym własny, zaskakujący, a przez to przyjemny w epistemologicznym kontakcie kosmos elementów znaczących i znaczonych.

Drugi polski przekład Ulissesa próbuje zwrócić uwagę i na tę jego epikurejską właściwość – w nadziei, że będzie odtąd czytany bardziej jako nadal żywa arcymistrzowska powieść, mniej zaś niczym legenda, dostępna jedynie dla wtajemniczonych”.Maciej Świerkocki

Spotkanie poprowadzi Piotr Paziński.

Wejściówki w cenie 5 zł dostępne w kasie teatru i online: https://bit.ly/3PXwysz Nie dotyczy widzów, którzy będą mieć bilety na spektakl „Ulisses”.

Źródło:

Materiał nadesłany