EN

20.04.2023, 13:17 Wersja do druku

Gdańsk. Dramat i jego przekłady. Ruszają Spotkania Literackie „Odnalezione w tłumaczeniu”

W czwartek rozpoczynają się Gdańskie Spotkania Literackie „Odnalezione w tłumaczeniu”. 6. edycja festiwalu skupia się na dramacie i jego przekładach. W ramach festiwalu zostanie wręczona Nagroda Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską.

fot. mat. organizatora

"Tematem tej edycji festiwalu są tłumaczenia dla teatru, relacje między reżyserem, dramaturgiem i tłumaczem, współczesny polski dramat i przekład sztuk teatralnych na język migowy" - podała w przesłanym komunikacie kierowniczka Działu Komunikacji Instytutu Kultury Miejskiej (IKM) Marta Bańka.

"+Odnalezione w tłumaczeniu+ to wyjątkowy festiwal literacki. Skupiony na przekładzie i literaturze w przekładzie, z pasją obserwujący niezwykłą pracę tłumaczy i tłumaczek literatury" - mówiła, cytowana w przesłanym komunikacie, dyrektorka IKM Aleksandra Szymańska.

Podkreśliła, że każda kolejna edycja Gdańskich Spotkań Literackich jest okazją do wzięcia pod lupę innych elementów świata tłumaczeń, skupienia na różnych obszarach językowych i kulturowych. "W tym roku porozmawiamy przede wszystkim o tłumaczeniu dramatów, wpływie wizji inscenizacyjnych na kształt przekładu dramatu, specyfiki prezentacji na scenie" - wyjaśniła twórczyni idei festiwalu.

Wydarzenie otworzy wykład Anny Augustynowicz, reżyserki teatralnej i wieloletniej dyrektorki Teatru Współczesnego w Szczecinie oraz spotkanie z dramatopisarką Małgorzatą Sikorską-Miszczuk i jej tłumaczami z języków niemieckiego, francuskiego i czeskiego. Spotkanie odbędzie się w czwartek w Akademii Sztuk Pięknych w Gdańsku o godz. 17.

W programie festiwalu znajdzie się także m.in.: performatywne czytanie nowego przekładu "Tłumaczeń" Briana Friela w reżyserii Zdenki Pszczołowskiej. To wydarzenie odbędzie się również w czwartek o godz. 20 w Starej Aptece. Organizatorzy zaznaczyli, że na to spotkanie obowiązuje rejestracja.

W ramach festiwalu zaplanowano również prezentację monodramu "W tłumaczeniu" o tym, jak znaczenia odnajdują się w przekładzie na Polski Język Migowy. Autorami monodramu są Wojtek Ziemilski (reżyseria) i Wojtek Pustoła (scenografia), w Polskim Języku Migowym wykonuje go Adam Stoyanov, niesłyszący poeta i aktor. Spotkanie odbędzie się w siedzibie projektu Gdańsk Miasto Literatury w sobotę o godz. 22. Na to wydarzenie również obowiązuje wcześniejsza rejestracja.

W trakcie festiwalu nastąpi wręczenie Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego. Wyróżnienie przyznawane jest w dwóch kategoriach: za całokształt twórczości oraz za przekład jednego dzieła. Laureaci otrzymują statuetkę i nagrodę finansową w wysokości 50 tys. zł w kategorii całokształt twórczości oraz 30 tys. zł w kategorii przekład dzieła.

Laureatem Nagrody za całokształt twórczości jest Ireneusz Kania, tłumacz i poliglota, autor przekładów z kilkunastu języków, w tym z sanskrytu, tybetańskiego, hebrajskiego.

Za tłumaczenie książki wydanej w ciągu ostatnich dwóch lat do Nagrody nominowano ośmioro tłumaczy: René Koelblen i Stanisława Waszaka (język francuski) za przekład książki "Zniknięcia" Georges’a Pereca, Krzysztofa Majera (język angielski) za przekład książki "Kochanki Wittgensteina" Davida Marksona, Sebastiana Musielaka (język fiński) za przekład książki "Polowanie na małego szczupaka" Juhaniego Karili, Kamila Pecelę (język litewski) za przekład książki "Silva rerum IV" Kristiny Sabauliaskaite, Annę Sawicką (język kataloński) za przekład książki "Diamentowy plac" Merce Rodoredy, Tomasza Swobodę (język francuski) za przekład książki "Sodoma i Gomora" Marcela Prousta oraz Agę Zano (język angielski) za przekład książki "Dziewczyna, kobieta, inna" Bernardine Evaristo.

Laureata i finalistów wybrała Kapituła Nagrody obradująca w składzie: Carlos Marrodán Casas, Anna Korzeniowska-Bihun, Piotr Paziński, Julia Różewicz i Anna Wasilewska (przewodnicząca Kapituły).

Program festiwalu dostępny jest na stronie www.odnalezionewtlumaczeniu.pl. Na wszystkie wydarzenia odbywające się w ramach Gdańskich Spotkań Literackich wstęp jest bezpłatny. Z powodu ograniczonej liczby miejsc na kilka z nich należy się wcześniej zarejestrować lub odebrać zaproszenie.

Źródło:

PAP