Polski Ośrodek Międzynarodowego Instytutu Teatralnego z przykrością informuje, że w ostatnim akapicie tłumaczenia tegorocznego orędzia Isabelle Huppert popełniono jeden błąd. Poniżej zamieszczamy prawidłową wersję. Za pomyłkę serdecznie przepraszamy.
JEST: Przypominam sobie pewnego reżysera starej daty, który każdego wieczora przed podniesieniem kurtyny mówił mocnym głosem w kulisach: "Miejsce dla teatru!". Oto moje słowa na zakończenie. Dziękuję. POWINNO BYĆ: Przypominam sobie pewnego inspicjenta starej daty, który każdego wieczora przed podniesieniem kurtyny mówił mocnym głosem w kulisach: "Miejsce dla teatru!". Oto moje słowa na zakończenie. Dziękuję. Z poważaniem, Zarząd PO ITI