Logo
Aktualności

Warszawa. Francuskie tłumaczenie raportu z publikacji „Osoby producenckie jako centralne postaci w ekosystemie teatru i sztuk performatywnych”

13.07.2026, 12:11 Wersja do druku

Instytut Teatralny zaprasza do zapoznania się z francuskojęzyczną publikacją „Osoby producenckie jako centralne postaci w ekosystemie teatru i sztuk performatywnych. Raport z badania jakościowego”. Raport dotyczy pracy i sytuacji osób producenckich w Polsce.

fot. mat. Instytutu Teatralnego

Producent czy producentka pracujący w obszarze teatru i sztuk performatywnych to zawód, który w Polsce jest trudny do jednoznacznego zdefiniowania. Figuruje w oficjalnej klasyfikacji zawodów i specjalności jako „producent teatralny”, ale jego opis nie uwzględnia zróżnicowania gatunków, kontekstów i ról osób producenckich (np. praca w teatrze instytucjonalnym a prowadzenie teatru niezależnego). Raport wynika z potrzeby naukowego ujęcia tematu tożsamości i potrzeb osób wykonujących zawody producenckie pracujących w obszarze teatru i sztuk performatywnych w Polsce. Kim są? Jak się definiują? Czy zauważają siebie nawzajem i czy widzą siebie jako grupę zawodową? Czy działają międzynarodowo oraz czy zrzeszają się w powstających w Polsce i za granicą sieciach? Jakie jest miejsce tych zawodów w branży i na rynku?

Badanie przeprowadzone przez Magdalenę Tędziagolską i Annę Biernat miało charakter eksploracyjny – stanowiło „zdjęcie” tego środowiska. Dobór próby był specyficzny dla jakościowego charakteru badania, umożliwił skupienie się na diagnozie sytuacji i pozwolił zmapować wyzwania, napięcia, zebrać wartościowe rozpoznania. Próba badawcza objęła osoby wykonujące zawody producenckie różnorodne pod względem: rodzaju zatrudnienia (etat, zlecenie) i rodzaju zatrudniającego podmiotu (instytucja publiczna, np. teatr, centrum kultury, NGO); geograficznego obszaru działania; obszaru działania gatunkowego (np. teatr dramatyczny, teatr komercyjny i offowy, taniec, wydarzenia okołoteatralne jak. np. czytania performatywne, działania eksperymentalne, międzygatunkowe, cyrk, masowe wydarzenia sceniczne typu festiwale itd.); płci; stażu pracy i przynależności generacyjnej.

Raport jest już dostępny w wersji francuskiej. Tłumaczenie powstało w ramach przygotowań do sezonu kulturalnego Polska–Francja 2027.

Publikacja powstała w dwóch wersjach językowych: polskiej i angielskiej (kliknij tutaj, aby przeczytać informację po angielsku).

***

Les professionnel·les de la production, figures centrales dans l’écosystème du théâtre et des arts de la scène. Rapport d’étude qualitative

raport: Magdalena Tędziagolska i Anna Biernat
redakcja: Karolina Dziełak-Żakowska, Krystyna Mogilnicka
tłumaczenie z języka francuskiego: Dorota Szymborska
korekta w języku francuskim: Marion Jacquier
Opracowanie graficzne: Urszula Tofil/ Syfon Studio
Wydawca: Instytut Teatralny im. Zbigniewa Raszewskiego
ISBN 978-83-67682-83-1

Źródło:

Materiał własny

Sprawdź także