EN

29.07.1994 Wersja do druku

"Stracone zachody miłości"

Prawie nieznana polskiemu widzowi komedia Szekspira. Powszechnie uznawana była za "nowicjuszowski eksperyment" młodego autora. Z czasem jednak zaczęto dostrzegać jej niezwykłość. Udział w odkrywaniu jej walorów mieli przede wszystkim kolejni tłumacze. Autorem najnowszego przekładu "Straconych zachodów miłości" jest Stanisław Barańczak. Jak zgodnie stwierdzono, wyjątkowo dobrze "ułożyła się ta sztuka w ustach aktorów". A stało się to w marcu na scenie warszawskiego Teatru Polskiego, w reżyserii Macieja Prusa, ze scenografią Zofii de Ines. Przedstawienie zebrało dobre recenzje i przez Fundację Theatrum Gedanense uznane zostało za najlepszą inscenizację szekspirowską minionego sezonu. Na Wybrzeżu zainauguruje Gdańskie Dni Szekspirowskie. W niedzielę w Teatrze "Wybrzeże" dwa spektakle "Straconych zachodów miłości".

Zaloguj się i czytaj dalej za darmo

Zalogowani użytkownicy mają nieograniczony dostęp do wszystkich artykułów na e-teatrze.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się.

Tytuł oryginalny

"Stracone zachody miłości"

Źródło:

Materiał nadesłany

"Dziennik Bałtycki" nr 175

Autor:

(aj)

Data:

29.07.1994

Realizacje repertuarowe