EN

7.02.2019 Wersja do druku

Rzeszów. W marcu premiera "Mistrza i Małgorzaty" w nowym przekładzie

W Teatrze im. Wandy Siemaszkowej trwają próby do premiery "Mistrza i Małgorzaty". Reżyser Cezary Iber wziął na warsztat nowy przekład powieści Michaiła Bułhakowa, którego autorami są związani z Krosnem - prof. Grzegorz Przebinda, dr Leokadia Styrcz-Przebinda oraz ich syn - Igor Przebinda.

Rzeszowska premiera będzie pierwszą sceniczną realizacją powieści w tej wersji. Nowy przekład "Mistrza i Małgorzaty" [na zdjęciu okładka książki] ukazał się w 2016 roku i jest trzecim polskim przekładem słynnej powieści. Pierwsze polskie wydanie "Mistrza i Małgorzaty" ukazało się w 1969 roku w przekładzie Witolda Dąbrowskiego i Ireny Lewandowskiej. Sprzedało się w ponad półmilionowym nakładzie, mając ponad 30 wydań. Drugiego tłumaczenia dokonał w 1995 roku, a więc ponad 20 lat temu, nauczyciel Grzegorza Przebindy - prof. Andrzej Drawicz. Po tłumaczeniu Przebindów ukazały się jeszcze trzy kolejne przekłady. Ciekawe jest to, że nie tylko pierwsza sceniczna realizacja "Mistrza i Małgorzaty" wg nowego przekładu odbędzie się na Podkarpaciu, ale także to, że również ów przekład powstawał po części w naszym regionie. Prof. dr hab. Grzegorz Przebinda, wieloletni dyrektor Instytutu Filologii Wschodniosłowiańskiej Uniwersytetu Jagielloń

Zaloguj się i czytaj dalej za darmo

Zalogowani użytkownicy mają nieograniczony dostęp do wszystkich artykułów na e-teatrze.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się.

Tytuł oryginalny

Rzeszowska premiera "Mistrza i Małgorzaty" - w nowym przekładzie 1. raz!

Źródło:

Materiał nadesłany

www.biznesistyl.pl

Autor:

Alina Bosak/Katarzyna Grzebyk

Data:

07.02.2019