EN

7.05.1999 Wersja do druku

Piosenki Brassensa po polsku

- Spośród zrealizowanych przeze mnie spektakli, ten był najtrudniej­szy - mówił o przedstawieniu "Brassens" jego reżyser Wojciech Mły­narski. - Trudność polegała przede wszystkim na dobrym przekładzie, chwytającym smaczki językowe Brassensa, slang francuskich kawiare­nek. Na szczęście udało się nam namówić Jeremiego Przyborę by prze­tłumaczył kilka piosenek, niektóre przełożyłem sam i wykorzystałem tłumaczenia Edwarda Stachury - dodał. Wczoraj w Teatrze Rampa odbyła się premiera przedstawienia. Spek­takl został oparty na dwudziestu piosenkach Georgesa Brassensa, fran­cuskiego barda. Narratorem prowadzącym widza przez zaułki Paryża jest Piotr Machalica, a towarzyszą mu m.in. Katarzyna Kozak, Julita Ko­żuszek, Piotr Furman i Wojciech Paszkowski. Za muzykę odpowie­dzialny jest Janusz Bogacki, za scenografię Marcin Stajewski, a chore­ografię Dorota Furman. Najbliższe plany Wojciecha Młynarskiego to zrealizowanie musicalu opartego na "Kari

Zaloguj się i czytaj dalej za darmo

Zalogowani użytkownicy mają nieograniczony dostęp do wszystkich artykułów na e-teatrze.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się.

Tytuł oryginalny

Piosenki Brassensa po polsku

Źródło:

Materiał nadesłany

Życie Warszawy nr 105

Autor:

LG

Data:

07.05.1999

Realizacje repertuarowe