Przekład Boya-Żeleńskiego
Nazwano Musseta poetą młodości i miłości. Jego utwory dramatyczne nie były pisane z myślą o scenie, lecz dla czasopisma literackiego, gdzie ukazywały się pod wspólnym tytułem "Spektakl w fotelu", lub "Komedie i przysłowia". Były pisane dla czytelników, a nie dla widzów. Stąd lekceważenie konstrukcji dramatycznej i fantastyczny, arabeskowy splot wątków, ujmowanych najchętniej w formę przewlekłych dialogów, w których ten romantyk wypowiada siebie - swoje myśli i uczucia. Prawie we wszystkich komediach Musset jest sam na scenie ukazując swoje oblicze typowego "dziecięcia wieku", przewrażliwionego, targanego namiętnościami. Ze szczególną pasją śledzi Musset budzenie się serc jeszcze prawie dziecięcych do pierwszej miłości. Subtelnie i wnikliwie studiuje uroki kobiecej kokieterii wrodzonej kobietom, które ubiegając się o względy ukochanego prowadzą często niebezpieczną grę, gdy chcą go zdobyć pozorną obojętnością. Musset jest wiecznie mł