EN

13.11.2004 Wersja do druku

Najmłodsza polszczyzna w postoczniowej hali

Jan Dowjat zwiedził ze swoimi aktorami wiele trójmiejskich klubów. Nie dla przyjemności. Drżyjcie trójmiejscy wielbiciele dubbingu - wasze odzywki, reakcje, zachowanie mogły zostać wykorzystane w teatralnym projekcie Remix

Komedia angielskiej dramatopisarki Holly Phillips opowiada o młodych ludziach poruszających się w londyńskim mikrokosmosie. Dwóch kumpli - śmiały i nieśmiały - startuje do swojej nowej współlokatorki - ostrej dziewczyny, roducentki filmowej. Na ten trójkąt nakłada się kolejny - eks-dziewczyna, eks-kochanek, eks-DJ, któremu ktoś ukradł kolekcję winyli. Sztukę przetłumaczył i zaadaptował do polskich warunków reżyser Jan Dowjat (absolwent nowojorskiej Tisch School of the Arts, który od kilku lat działa w Polsce, pisząc scenariusze, pracując przy serialach i reklamach). - Angielskie wyrażenia slangowe starałem się oddać za pomocą najmłodszej polszczyzny. Nie da się ukryć, że jest ona pełna wulgaryzmów, ale wydaje mi się szalenie barwna, giętka i dowcipna - mówi reżyser. Sześcioosobowa grupa aktorów (wyłoniona poprzez wielomiesięczne poszukiwania castingowe) za jego radą szukała wzorów dla swoich postaci, chodząc po trójmiejskich klubac

Zaloguj się i czytaj dalej za darmo

Zalogowani użytkownicy mają nieograniczony dostęp do wszystkich artykułów na e-teatrze.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się.

Źródło:

Materiał nadesłany

Gazeta Wyborcza - Trójmiasto - Gdańsk nr 266

Autor:

Mirella Wąsiewicz

Data:

13.11.2004

Realizacje repertuarowe