EN

12.04.2016 Wersja do druku

Kraków. "Ubu Król" w pierwszym polskim tłumaczeniu translatora Google

14 kwietnia w Teatrze Barakah Dramatorium z Ha!artem. Jak zapewniają organizatorzy takiego Dramatorium z takim językiem i taką literaturą jeszcze nie było.

"A teraz, panowie Polaków, do przodu! a raczej do tyłu!." - Ubu Korporacja Ha!art porwała się na trzecie polskie tłumaczenie klasycznego dzieła, będącego podwaliną pod wszystkie eksperymenty literackie XX wieku. Mowa oczywiście o "Ubu Królu" Alfreda Jarry'ego. Jak piszą wydawcy: "Farsowość sztuki Jarry'ego została odświeżona dzięki błazenadzie tłumaczenia automatycznego. Jest to, na swój sposób, pierwsze tak wierne tłumaczenie Ubu Króla (Google Tłumacz w doborze ekwiwalentów opiera się na statystyce)". Tak, dobrze przeczytaliście. "Ubu Króla" przetłumaczył translator Google. Zapewniamy - takiego Dramatorium z takim językiem i taką literaturą jeszcze nie było! Dramatorium to interdyscyplinarne, internacjonalne, intermedialne, intertekstualne spotkania z literaturą. Literatura dzieje się teraz! Dzieje się, gdy słowa taranują głowy, gdy wparowują bez pardonu, gdy są czytane, gdy są słyszane, podczas gdy szklanka whisky dzierżona

Zaloguj się i czytaj dalej za darmo

Zalogowani użytkownicy mają nieograniczony dostęp do wszystkich artykułów na e-teatrze.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się.

Źródło:

Materiał własny

materiał nadesłany

Data:

12.04.2016

Realizacje repertuarowe