EN

23.11.2007 Wersja do druku

Kraków. Teksty (niemieckie) dla teatru

Dyskusje z udziałem Luka Percevala, Mai Kleczewskiej, Thomasa Freyera, Małgorzaty Sugiery, warsztaty "Jak spolszczyć Jelinek?", pokazy spektakli na wideo i na żywo, spotkania z autorami dramatów i tłumaczami - 3 grudnia rozpoczynają się dwutygodniowe spotkania pod hasłem "Teksty dla teatru", kolejna inicjatywa Renaty Kopyto z Domu Norymberskiego.

Będzie to prezentacja - w formie czytania scenicznego - najnowszych, świeżo przełożonych dramatów niemieckich, połączona ze spotkaniami z autorami (Handl Klaus, Lorenz Langenegger, Olivier Schmaering, Thomas Freyer) i tłumaczami (Monika Muskała, Małgorzata Sugiera, Elżbieta Jeleń, Artur Kożuch, Mateusz Borowski). Czytania będą odbywać się w PWST i Teatrze Nowym. Dla specjalistów (tłumaczy, dramaturgów, reżyserów) przeznaczone są dwa warsztaty: pierwsze - poświęcone tłumaczeniu teatralnych tekstów Elfriede Jelinek oraz drugie - na temat adaptacji tekstów dla teatru. Bardzo ciekawie zapowiada się dyskusja pod hasłem: "Teksty dla współczesnego teatru. Dlaczego przepisujemy klasyków albo kto zastąpił dramatopisarza?". Wezmą w niej udział: Luk Perceval, wybitny reżyser, współpracujący z nim przy "Otellu" Feridun Zaimoglu i Gunter Senkel, Maja Kleczewska, reżyserka radykalnie traktująca klasyczne teksty, oraz Beata Guczalska, Małgorzata Sugiera

Zaloguj się i czytaj dalej za darmo

Zalogowani użytkownicy mają nieograniczony dostęp do wszystkich artykułów na e-teatrze.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się.

Tytuł oryginalny

Teksty (niemieckie) dla teatru

Źródło:

Materiał nadesłany

Gazeta Wyborcza - Kraków nr 274

Autor:

jota [Joanna Targoń]

Data:

23.11.2007