Teatr Polski we współpracy z Fundacją "Kultura Bez Barier" wprowadzi do swojego repertuaru spektakle z audio deskrypcją i tłumaczeniem na język migowy. To jedna z wielu zmian organizacyjno-repertuarowych, które zaproponował nowy dyrektor bielskiej sceny Witold Mazurkiewicz.
- Na początek, 11 grudnia zostanie zaprezentowany spektakl pt. "Singielka" ze specjalną audio deskrypcją dla osób niewidomych. Od stycznia pojawią się także przedstawienia dostosowane do potrzeb osób niesłyszących. Planujemy co najmniej raz w miesiącu organizować tego typu przedsięwzięcia - mówił rzecznik prasowy Teatru Polskiego Artur Szczęsny podczas wczorajszego spotkania z dziennikarzami. Od stycznia 2014 w repertuarze bielskiej sceny dramatycznej pojawią się specjalne oznaczenia, które będą informować o spektaklach dla osób niesłyszących i niewidomych. Na początku tłumaczenie na język migowy będzie się odbywać tylko podczas przedstawień na Małej Scenie. - Głusi potrafią doskonale wykorzystać pozostałe zdrowe zmysły - wzrok, wyobraźnię czy dotyk - do odbioru treści sztuki teatralnej. Pozwólmy niesłyszącym rozwijać swój intelekt poprzez pełniejszy dostęp do dóbr kultury. Jednym z nich jest teatr - podkreślał surdopedagog Ma