EN

22.03.2023, 18:01 Wersja do druku

Warszawa. Autorzy i tłumacze ADiT rekomendowani przez platformę EURODRAM 23'

Jedynym liczącym się niezamkniętym konkursem na przekład dramatu na język polski są organizowane przez sieć EURODRAM w lata nieparzyste (naprzemiennie z konkursem na dramat oryginalny) edycje, w których komisje poszczególnych europejskich krajów wybierają po trzy najlepsze przekłady minionych dwóch lat. W edycji 2023, której wyniki poznaliśmy 21 marca, laury otrzymali Paulina Eryka Masa, Marta Orczykowska i Urtan Mučoli.

Inne aktualności

Paulina Eryka Masa, Gdańszczanka, iberystka, tłumaczka i dramatopisarka, przekłada autorów hiszpańskich i południowoamerykańskich. Są wśród nich: Paco Bezerra, Carla Zúñiga Morales, Dario Facal, Alfredo Staffolani czy Victor Sánchez Rodriguez. Masa współpracuje z „Dialogiem”. W ubiegłym roku napisała i zrealizowała czytanie „Delty Wenus”, która znalazła się w półfinale Gdyńskiej Nagrody Dramaturgicznej 2023. Jej zwycięski przekład to HARMONIA CISZY („La armonía del silencio”) Loli Blasco.

Zamieszkała w Krakowie Marta Orczykowska, anglistka i redaktorka, tłumaczy autorów amerykańskich, brytyjskich i kanadyjskich, m.in. Jordana Tannahilla, Endę Walsha, Stef Smith, Dennisa Kelly, Lulu Raczkę. Stale współpracuje z „Dialogiem”. W bieżącym roku w Teatrze Słowackiego odbyła się premiera jej przekładu sztuki Jordana Tannahilla „Botticelli”. Komisja Eurodram 2023 uhonorowała jej przekład sztuki Martina Crimpa NIE JESTEM Z TYCH („Not One of These People”).

Pochodzący z kosowskiej Prisztiny Urtan Mučoli ukończył Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu. Obecnie mieszka w Poznaniu, angażując się od lat w promocję Kosowa w Polsce. Opracowany przez Gabrielę Abrasowicz przekład wyróżnionego dramatu POWRÓT KAROLA MAYA („Kthimi i Karl Majit”) Jetona Neziraja to jego translatorski debiut.

Wszystkie przekłady wyróżnione w tegorocznej edycji konkursu Eurodram są reprezentowane przez Agencję Dramatu i Teatru ADiT. Warto nadmienić, że ADiT reprezentuje w Polsce również Jetona Neziraja, albańskiego autora, który w tegorocznym Eurodramie „rozbił bank” – przekłady jego sztuk zyskały wskazania komisji aż trzech krajów europejskich.

Źródło:

Materiał nadesłany